12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
こんにちは、井上沙乃莉です。
昨日の記事を読み直して思ったのだけれど、無謀すぎる! ってことに気付いてしまいました。何がか、分かりますか?
綺羅ですよ。
綺羅は一回の更新における量が半端ないです。半端ないというか、比べて多いんですよ。ページのサイズで比較してみると、スラ☆モンやエリルなんかは大体5~8KBなんですね。大体6.5KB。でも綺羅は、大体13KBあるんですよ。ページの設定なんかの分が1KB足らずなんで抜かないでおきますが、場合によっては3倍あります。大体は6KBぐらいなんで、少なくとも2倍はあると考えても良いです。透き通る大洋の船なんか、前後編合わせて20KB以上。どれだけなんだ。
というわけで、綺羅においても確実でないことが判明しました。
とりあえず今は「荒野独り唄う舞姫」なるものを書いています。予定では副題が『-Alone girl is dancing and singing in the wasteland-』となっているのですが、『-The girl sing a hymn of praise at a west end-』に変更です。最初は直訳でいっていたのですが、隠された意図なんかを組み込めればと思って変えました。今回は『西の果てで、少女は賛歌を謳う』的な意味です。
他のも見てみると面白いですよ、自分で言うのもなんですが。
「透き通る大洋の船-Love is eternal, He loves his family forever-」
『愛は永遠であり、彼は家族をずっと愛している』
「永久の悲しき祈り-Eternal gold, Eternal pray-」
『永遠の黄金、永遠の祈り』
黄金は輝きとか煌めきに置き換えてもOKです(笑
「香る桃の蕾の綻び-She sold herself, a bud has died.-」
『彼女は己を売った、そして蕾は死んだ』
見直してみたら結構直訳のままでした。あれ? あれ?
でも面白くないですか? こういうの。
にしては、私もうすぐテスト控えてます。かなりPCやってます。部活終わったからって調子乗ってるんじゃねぇとか言わないで下さい。今になって創作欲が、欲が、欲が欲が。
勉強、適当にやってますよ?
いや、今悩んでるんです。塾の宿題なんですけど、解けないんですよ。数学が。等式・不等式の証明とやらです。分からん分からん。でも数学検定も控えてるんですよね。3級。こっちのほうがよほど簡単に感じます。
なんだかんだ言って長くなったので、このへんで。
Copyright(C) 2008 GCREST, Inc. All Rights Reserved.
(C)Copyright 2008 NtreevSoft Co., Ltd. All Rights Reserved.